Translations
66 topics in this forum
-
- 1 follower
- 8 replies
- 1.1k views
Hello everyone, the Italian translation is 25% complete. I will publish it soon
Last reply by Tolo02, -
-
- 0 replies
- 1.3k views
Greek translation done
Last reply by paul2kdj, -
- 11 replies
- 1.3k views
Mail:ardayldrm06xq@gmail.com I am translate to English For Turkish
Last reply by canpacis, -
- 0 replies
- 218 views
Ciao a tutti, è stata completata la traduzione italiana in modo che la lingua italiana possa essere inclusa nel gioco quando uscirà. Spero che i miei connazionali apprezzino questo così da poter giocare più volentieri!
Last reply by Fratus, -
- 3 replies
- 712 views
I have tried to complete the translation to Vietnamese as early as possible, so that the Vietnamese language can be included in the game when it is published, to serve Vietnamese fans of the game from previous versions. The translation has been perfected down to every historical place name. The file below is the complete translation from English to Vietnamese. translation Vietnamese.txt
Last reply by Hama Gaming, -
- 1 follower
- 13 replies
- 1.1k views
The translation is arround 15%
Last reply by dfredi27ss, -
- 0 replies
- 900 views
Finished :bahasa melayu/malay translation My email is akram.lymin@gmail.com If you want to credit me,credit me as Akramgl1479 *Note :if found mistranslation on any problem tell me but I pretty sure it's all correct Malay translation 🇲🇾🦧.txt
Last reply by Akramgl1479, -
- 0 replies
- 204 views
Me and my friends will translate to TAJIK LANGUAGE
Last reply by Xiltoe, -
- 1 follower
- 0 replies
- 254 views
Hello, @Łukasz Jakowski I want to draw your attention to a problem that can occur when translating a game. It has to do with the choice of the path you use to receive translations. At the moment you expect to receive translations to your e-mail or via forum, but what happens when more than one person offers their suggestions? For example, Ukrainian localization of Age of History 2 was done in the WORST way possible, which greatly worsened overall experience. I want you to take a look at the way UnCiv developers organized the translation process of their game (see: https://yairm210.github.io/Unciv/Other/Translating/). UnCiv is an Open-Source project I've voluntee…
Last reply by MarerjhAdditionalAccount, -
- 0 replies
- 220 views
almost the end
Last reply by younes syh, -
- 0 replies
- 405 views
AOH 3 한국어 번역 번역,korean.txt
Last reply by crystalin, -
- 2 replies
- 510 views
Approximately 70% completed.
Last reply by Aks, -
- 0 replies
- 597 views
Misschien iemand die verder kan? En als je niet verder kan, post je voortgang hieronder Maybe somebody who can continue? And if you can't continue, post your progess beneath this post. Check ook de spelling Check on spelling translation (1).txt
Last reply by Snakesnort, -
- 2 replies
- 1.5k views
So i finishing like 80% of the Indonesian translation and in a hours the translation will finish. (Maybe?) Oh yeah some translation using Google Translate help with my own revision to made it look better and the rest is done by myself.
Last reply by FriskyAnanto17, -
- 0 replies
- 479 views
Currently translation on proccess.
Last reply by essketi69, -
- 1 reply
- 426 views
Dear Lucas, I am a Farsi speaker, aoh3 game has many fans in Iran and unfortunately we cannot help in translating it. Please translate the game in Farsi as well, thank you
Last reply by aa30388,